Aho, per un PZ che di lingue ne sente e ne parla poche la traduzione in English di quanto sopra:
"People First: Tackling together the human dimension of the crisis"
suona come una violenza all'idioma che va per la maggiore.
Secondo PZ e non solo lui:
People First: Tackling the human dimension of the crisis together.
Oh, but then I'm not the official translator of the idiots.
But the message is clear: Little Italy
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento